fbpx

 

« Je t’aime – cette parole est la plus mystérieuse qui soit, la seule digne d’être commentée pendant des siècles. » Comme l’a joliment écrit Christian Bobin, ces mots intemporels et indémodables que sont « Je t’aime », symbolisent l’amour vrai et ses mystères. Partout sur la planète, chaque culture a forgé sa façon propre d’exprimer le sentiment amoureux, et a rendu cette petite phrase à la fois unique et universelle. La Saint-Valentin, journée dédiée à l’amour, est l’occasion idéale d’explorer et de célébrer la diversité de ces déclarations d’affection. Vous pourriez surprendre votre partenaire en lui disant « Je t’aime » dans une autre langue, pour témoigner de l’universalité du lien qui vous unit. Découvrez comment on dit « Je t’aime » dans toutes les langues, pour célébrer l’amour avec le monde entier !

 

Comment dire « Je t’aime » dans toutes les langues ?

 

Lorsqu’on apprend une nouvelle langue étrangère, « Je t’aime » est souvent l’une des premières expressions à connaître. Que vous souhaitiez impressionner votre bien-aimé(e), à l’oral ou à l’écrit, ou lui déclarer votre flamme dans sa propre langue dans sa propre langue, voici pour vous une liste à la Prévert des « Je t’aime » dans toutes les langues :

  • « Je t’aime » en anglais : I love you. Ces mots figurent dans tellement de films et surtout de chansons, qu’on les comprend à travers la planète  ! C’est pourquoi le virus informatique du même nom a infecté les ordinateurs de dizaines de millions de personnes croyant ouvrir une déclaration d’amour par mail…
  • « Je t’aime » en italien : Ti amo. C’est également un titre inoubliable chanté par Umberto Tozzi, écoutez-le, ou mieux, faites-le écouter à votre partenaire… La langue italienne se prête particulièrement bien aux déclarations enflammées.
  • « Je t’aime » en allemand : Ich liebe dich. À utiliser pour l’amour avec un grand A uniquement. Et si en français, on effeuille la marguerite en quantifiant l’amour (un peu, beaucoup, etc.), en allemand, on se contente de er/sie liebt mich ou er/sie liebt mich nicht. Il/elle m’aime ou ne m’aime pas. En allemand, l’amour, c’est tout ou rien !
  • « Je t’aime » en espagnol : Te quiero est la locution la plus employée dans la langue de Cervantes en Europe. En Amérique latine hispanophone, c’est Te amo, plus romantique, qui domine, et que vous entendrez souvent dans les telenovelas, feuilletons sentimentaux à succès.
  • « Je t’aime » en néerlandais : Ik hou van jou se déclare à sa moitié au royaume des Pays-Bas, et sa variante Ik hue van ye, sera plutôt utilisée par les tourtereaux chez leurs voisins flamands du royaume de Belgique.
  • « Je t’aime » en portugais : Eu amo-te est employé au Portugal, patrie du fado et des délicieux pasteis de nata, tandis que dans un autre grand territoire lusophone, le Brésil, on déclare son amour avec Eu te amo, comme l’a si bien chanté Chico Buarque.
  • « Je t’aime » en polonais : Kocham Cię est l’expression consacrée pour exprimer sson affection profonde et sincère en Pologne, patrie du ô combien romantique compositeur Fréderic Chopin.
  • « Je t’aime » en arabe : أحبك se prononce ohiboka s’il s’adresse à un homme et ohiboki à une femme. Cette locution en arabe classique, celui du poète Khalil Gibran, sera comprise dans tous les États arabophones, même si on y trouve des versions locales pour révéler son attachement.
  • « Je t’aime » en serbe et croate : Volim te est, pour une personne éprise, la meilleure façon d’exprimer son penchant en Bosnie, Croatie, Serbie et Monténégro. Pour ces deux derniers, il est courant d’écrire Volim te en cyrillique, ce qui donne волим те.
  • « Je t’aime » en japonais : 愛してる, qui se prononce aishiteru, correspond bien à notre « Je t’aime » mais doit s’utiliser avec parcimonie au Japon. Les Japonais sont plutôt pudiques de nature et évitent les grandes déclarations enflammées. Au Pays du soleil levant, on préfère les preuves d’amour aux belles paroles.
  • « Je t’aime » en latin : Te amo. Nous sommes d’accord, le latin n’est plus en usage, mais il peut tout à fait exprimer les sentiments amoureux. Très pertinent si votre partenaire prépare l’agrégation de lettres classiques…
  • « Je t’aime » en chinois : 我爱你, qui se dit wǒ ài nǐ est la retranscription exacte de notre « Je t’aime » en mandarin, même s’il ne se prononce pas à la légère. En Chine, il vaut mieux être certain(e) de ce que l’on ressent avant de lancer une telle déclaration à la femme ou l’homme de sa vie !
  • « Je t’aime » en norvégien : Jeg elsker deg en bokmål et Eg elskar deg en nynorsk. En Norvège, ce sont les deux variantes du norvégien, mais chaque locuteur d’une variante peut comprendre l’autre. Vous avez deux fois plus d’opportunités d’y déclarer votre flamme !
  • « Je t’aime » en coréen : 사랑해 qui se prononce saranghae, est la manière la plus naturelle et sincère d’ouvrir son cœur au Pays du matin calme, loin des déclarations excessives des k-dramas !
  • « Je t’aime » en swahili : Ninakupenda permet d’ouvrir leur cœur aux nombreux locuteurs de la plus parlée des langues bantoues, essentiellement en Afrique de l’Est. Ce qui semble n’être qu’un seul mot est pourtant bien l’expression complète des sentiments ressentis pour l’homme ou la femme de son choix.
  • « Je t’aime » en hindi : मुझे आपसे प्रेम है, se prononce muze āpase prem hai. L’hindi est l’une des langues les plus parlées en Inde, à tenter pour les fans des films de Bollywood !
  • « Je t’aime » en espéranto : Mi amas vin. Clin d’œil pour clore cette liste des « Je t’aime » à la plus universelle d’entre elles. En exprimant vos sentiments en espéranto, vous devriez en théorie les partager avec une grande partie du monde.

 

Comment célèbre-t-on l’amour dans le monde ?

 

À travers le globe, il n’y a pas que la Saint-Valentin pour fêter les amoureux. Petit florilège des occasions de fêter l’amour autour de nous :

  • À Vérone, en Italie, des milliers de couples viennent, chaque année, ajouter leurs messages personnels dans la cour d’une maison du XIIIe siècle, qui aurait appartenu aux Capulet. C’est sur son balcon que Juliette aurait été courtisée par Roméo. Même si les personnages sont fictifs (et que Shakespeare n’a jamais mis les pieds en Italie), leur histoire passionnelle suffit à y attirer les romantiques.
  • Au Niger, le festival de Guéréwol, organisé tous les ans à la fin de la saison des pluies, permet aux hommes des communautés peules wodaabés de trouver leur promise. Lors de deux jours de danse et de chant, ils arborent leurs plus beaux costumes et ornements. Ce sont alors les dames qui choisissent parmi eux le plus beau et le plus élégant pour devenir leur fiancé.
  • Au Pays de Galles, on célèbre les amoureux le 25 janvier, fête de Dwynwen, sainte patronne de l’amour. Les Gallois offrent à cette occasion une love spoon à leur dulcinée, une cuiller en bois sculptée. Ils s’engagent ainsi à la nourrir et à ce qu’elle ne manque de rien jusqu’à la fin de leurs jours.

 

Vers une mondialisation de l’amour ?

 

Le commerce international ne connaît pratiquement plus de limites, les arts non plus. La littérature, la musique et le cinéma permettent de faire connaître les langues ainsi que les us et coutumes de chaque pays.

Si certaines nouvelles traditions se transmettent, comme le mariage à l’occidentale en robe blanche plutôt que rouge en Chine, par exemple, ou la Saint-Valentin, devenue fête laïque et internationale, chaque culture continue de célébrer l’amour à sa façon.

Quelques exemples de Saint-valentin à l’étranger :

  • En Égypte, il est de bon ton de s’offrir de petites peluches ou des cadeaux en forme de cœur, la couleur rouge est très recommandée !
  • En Finlande, la Saint-Valentin est l’occasion pour les hommes de participer à une course en portant leur femme sur le dos, et le gagnant remporte le poids de sa femme en litres de bière…
  • En Thaïlande, où la Saint-Valentin est très populaire, les hommes offrent surtout des roses à la femme qu’ils aiment, et en quantité. Par exemple, 99 roses représentent un amour éternel. L’heureuse élue doit les compter pour savoir où elle en est !

 

Qu’importe la manière, pourvu qu’il y ait l’amour ! Il est toujours émouvant de constater que l’amour a toujours sa place, quelle que soit la culture, et s’exprime de manière universelle. Les amoureux de tous les pays savent partager leurs sentiments, et pour célébrer cette belle diversité, quoi de mieux qu’apprendre à dire toutes les sortes de « Je t’aime »  ?

Vous pourriez en avoir besoin si vous cherchez à trouver l’amour en Belgique et en Suisse… Si c’est le cas, contactez nos agences de Bruxelles et de Genève, et laissez-vous guider vers l’amour, quelle que soit sa langue !